儒家汉语 (6) (rú jiā hàn yǔ)
oleh: Suyena Adegunawan (陳書源 Tan Su Njan)
三字经 (sān zì jīng)
Rangkaian Tiga Huruf
Bagian 2
子不学,非所宜。
zǐ bù xué fēi suǒ yí
Jika anak tidak belajar, sangat tidak patut.
12.
zǐ bù xué fēi suǒ yí
Jika anak tidak belajar, sangat tidak patut.
12.
幼不学,老何为。
yòu bù xué lǎo hé wèi
Ketika muda tidak belajar, sudah tua bisa berbuat apa?
13.
yòu bù xué lǎo hé wèi
Ketika muda tidak belajar, sudah tua bisa berbuat apa?
13.
玉不琢,不成器。
yù bù zhuó bù chéng qì
Batu kumala yang tidak diasah, tidak dapat dijadikan peralatan.
14.
yù bù zhuó bù chéng qì
Batu kumala yang tidak diasah, tidak dapat dijadikan peralatan.
14.
人不学,不知义。
rén bù xué bùzhī yì
Orang yang tidak belajar, tidak tahu kebenaran.
15.
rén bù xué bùzhī yì
Orang yang tidak belajar, tidak tahu kebenaran.
15.
为人子,方少时。
wéi rén zǐ fāng shào shí
Menjadi anak, selagi usia muda.
16.
Menjadi anak, selagi usia muda.
16.
亲师友,习礼仪。
qīn shī yǒu xí lǐ yí
Harus cari guru dan teman, belajar tata krama.
17.
qīn shī yǒu xí lǐ yí
Harus cari guru dan teman, belajar tata krama.
17.
香九龄,能温席。
xiāng jiǔ líng néng wēn xí
Ketika Huang Xiang berumur 9 tahun, sudah bisa menghangatkan tempat tidur (ayahnya).
18.
xiāng jiǔ líng néng wēn xí
Ketika Huang Xiang berumur 9 tahun, sudah bisa menghangatkan tempat tidur (ayahnya).
18.
孝于亲,所当执。
xiào yú qīn suǒ dāng zhí
Laku Bakti kepada orang tua, harus dipegang teguh.
19.
xiào yú qīn suǒ dāng zhí
Laku Bakti kepada orang tua, harus dipegang teguh.
19.
融四岁,能让梨。
róng sì suì néng ràng lí
Ketika Kong Rong berumur 4 tahun, mengalah buah pir (untuk kakaknya)
20.
róng sì suì néng ràng lí
Ketika Kong Rong berumur 4 tahun, mengalah buah pir (untuk kakaknya)
20.
弟于长,宜先知。
dì yú zhǎng yí xiān zhī
Hormat kepada kakak, kebaikan yang perlu diketahui.
21.
dì yú zhǎng yí xiān zhī
Hormat kepada kakak, kebaikan yang perlu diketahui.
21.
首孝弟,次见闻。
shǒu xiào dì cì jiàn wén
Mengutamakan Laku Bakti dan hormat kepada kakak, selanjutnya melihat dan mendengar.
22.
shǒu xiào dì cì jiàn wén
Mengutamakan Laku Bakti dan hormat kepada kakak, selanjutnya melihat dan mendengar.
22.
知某数,识某文。
zhī mǒu shǔ shí mǒu wén
Mulai belajar menghitung, kemudian membaca pengetahuan.
Dengan huruf tradisional【繁體字】 (fán tī zì):
11. 子不學,非所宜。
12. 幼不學,老何為。
13. 玉不琢,不成器。
14. 人不學,不知義。
15. 為人子,方少時。
16. 親師友,習禮儀。
17. 香九齡,能溫席。
18. 孝於親,所當執。
19. 融四歲,能讓梨。
20. 弟於長,宜先知。
21. 首孝弟,次見聞。
22. 知某數 識某文。
Arti kata 【注解】 (zhù jiě)
非 (fēi) : tidak; bukan
宜 (yí) : baik
幼 (yòu) : muda
何 (hé) : bagaimana; apa
玉 (yù) : batu kumala (giok)
琢 (zhuó) : diasah; menggosok
器 (qì) : peralatan
义 (yì) : kebenaran
方 (fāng) : selagi; sejak dari
礼仪 (lǐ yí) : tata karma; sopan santun
香 (xiāng) : 黃香 (huáng xiāng), hidup pada zaman Han Timur 东汉 dalam 24 Kisah Bakti《二十四孝》(èr shí sì xiào) diceritakan pada musim dingin dia tidur di atas tempat tidur ayahnya agar tempat itu hangat oleh badannya.
龄 (líng) : usia
温 (wēn) : hangat
席 (xí) : tikar; tempat tudur
孝 (xiào) : Laku Bakti
亲 (qīn) : orang tua
执 (zhí) : memegang
融 (róng) : 孔融 (kǒng róng) (153-208) adalah keturunan Nabi Kongzi, politikus, cendekiawan dan panglima perang pada zaman Dinasti Han. Cerita terkenal yang menyangkut dirinya adalah 孔融让梨 (kǒng róng ràng lí), Kong Rong menyerahkan buah pir kepada kakaknya karena mengalah kepada saudara yang lebih tua.
让 (ràng) : mengalah
梨 (lí) : buah pir
弟 (dì) : dari kata 悌 (tì) hormat dan cinta adik kepada kakak; 顺从兄长 (shun cóng xiōng zhǎng), menurut kata-kata kakak laki-laki;
长 (zhǎng) : kakak laki-laki
先 (xiān) : dahulu; lebih dahulu; di depan
知 (zhī) : mengetahui
首 (shǒu) : (1) dahulu; awal; (2) kepala
次 (cì) : kedua; selanjutnya
见 (jiàn) : melihat
闻 (wén) : mendengar
某 (mǒu) : sesuatu
数 (shù) : menghitung; perhitungan
识 (shí) : pengetahuan; mengenal
文 (wén) : buku pengetahuan, sastra
Dengan bahasa sehari-hari【白话文】 (bái huà wén):
11.
zhī mǒu shǔ shí mǒu wén
Mulai belajar menghitung, kemudian membaca pengetahuan.
Dengan huruf tradisional【繁體字】 (fán tī zì):
11. 子不學,非所宜。
12. 幼不學,老何為。
13. 玉不琢,不成器。
14. 人不學,不知義。
15. 為人子,方少時。
16. 親師友,習禮儀。
17. 香九齡,能溫席。
18. 孝於親,所當執。
19. 融四歲,能讓梨。
20. 弟於長,宜先知。
21. 首孝弟,次見聞。
22. 知某數 識某文。
Arti kata 【注解】 (zhù jiě)
非 (fēi) : tidak; bukan
宜 (yí) : baik
幼 (yòu) : muda
何 (hé) : bagaimana; apa
玉 (yù) : batu kumala (giok)
琢 (zhuó) : diasah; menggosok
器 (qì) : peralatan
义 (yì) : kebenaran
方 (fāng) : selagi; sejak dari
礼仪 (lǐ yí) : tata karma; sopan santun
香 (xiāng) : 黃香 (huáng xiāng), hidup pada zaman Han Timur 东汉 dalam 24 Kisah Bakti《二十四孝》(èr shí sì xiào) diceritakan pada musim dingin dia tidur di atas tempat tidur ayahnya agar tempat itu hangat oleh badannya.
龄 (líng) : usia
温 (wēn) : hangat
席 (xí) : tikar; tempat tudur
孝 (xiào) : Laku Bakti
亲 (qīn) : orang tua
执 (zhí) : memegang
融 (róng) : 孔融 (kǒng róng) (153-208) adalah keturunan Nabi Kongzi, politikus, cendekiawan dan panglima perang pada zaman Dinasti Han. Cerita terkenal yang menyangkut dirinya adalah 孔融让梨 (kǒng róng ràng lí), Kong Rong menyerahkan buah pir kepada kakaknya karena mengalah kepada saudara yang lebih tua.
让 (ràng) : mengalah
梨 (lí) : buah pir
弟 (dì) : dari kata 悌 (tì) hormat dan cinta adik kepada kakak; 顺从兄长 (shun cóng xiōng zhǎng), menurut kata-kata kakak laki-laki;
长 (zhǎng) : kakak laki-laki
先 (xiān) : dahulu; lebih dahulu; di depan
知 (zhī) : mengetahui
首 (shǒu) : (1) dahulu; awal; (2) kepala
次 (cì) : kedua; selanjutnya
见 (jiàn) : melihat
闻 (wén) : mendengar
某 (mǒu) : sesuatu
数 (shù) : menghitung; perhitungan
识 (shí) : pengetahuan; mengenal
文 (wén) : buku pengetahuan, sastra
Dengan bahasa sehari-hari【白话文】 (bái huà wén):
11.
小孩子不肯好好学习,是很不应该的。
xiǎo hái zi bù kěn hǎo hào xué xí shì hěn bù yīng gāi de
12.
xiǎo hái zi bù kěn hǎo hào xué xí shì hěn bù yīng gāi de
12.
一个人倘若小时候不好好学习,
yí gè rén tǎng ruò xiǎo shí hòu bù hǎo hǎo xué xí
到老的时候既不懂做人的道理,
dào lǎo de shí hou jì bù dǒng zuò rén de dào lǐ
又无知识,能有什么用呢?
yòu wú zhī shi néng yǒu shén me yòng ne
13.
yí gè rén tǎng ruò xiǎo shí hòu bù hǎo hǎo xué xí
到老的时候既不懂做人的道理,
dào lǎo de shí hou jì bù dǒng zuò rén de dào lǐ
又无知识,能有什么用呢?
yòu wú zhī shi néng yǒu shén me yòng ne
13.
玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;
yù bù dǎ mó diāo kè bú huì chéng wéi jīng měi de qì wù
14.
yù bù dǎ mó diāo kè bú huì chéng wéi jīng měi de qì wù
14.
人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。
rén ruò shì bù xué xí jiù bù dǒng de lǐ yí bù néng chéng cái
15.
rén ruò shì bù xué xí jiù bù dǒng de lǐ yí bù néng chéng cái
15.
做儿女的,从小时候
zuò ér nǚ de cóng xiǎo shí hòu
16.
zuò ér nǚ de cóng xiǎo shí hòu
16.
就要亲近老师和朋友,
jiù yào qīn jìn lǎo shī hé péng you
以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。
yǐ biàn cóng tā men nà lǐ xué xí dào xǔ duō wéi rén chǔ shì de lǐ jié hé zhī shi
17.
jiù yào qīn jìn lǎo shī hé péng you
以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。
yǐ biàn cóng tā men nà lǐ xué xí dào xǔ duō wéi rén chǔ shì de lǐ jié hé zhī shi
17.
东汉人黄香,九岁时就知道孝敬父亲,替父亲暖被窝。
dōng hàn rén huáng xiāng jiǔ suì shí jiù zhī dào xiào jìng fù qīn tì fù qīn nuǎn bèi wō
18.
dōng hàn rén huáng xiāng jiǔ suì shí jiù zhī dào xiào jìng fù qīn tì fù qīn nuǎn bèi wō
18.
这是每个孝顺父母的人都应该实行和效仿的。
zhè shì měi gè xiào shùn fù mǔ de rén dōu yīng gāi shí xíng hé xiào fǎng de
19.
zhè shì měi gè xiào shùn fù mǔ de rén dōu yīng gāi shí xíng hé xiào fǎng de
19.
汉代人孔融四岁时,就知道把大的梨让给哥哥吃,
hàn dài rén kǒng róng sì suì shí jiù zhī dào bǎ dà de lí ràng gěi gē ge chī
20.
hàn dài rén kǒng róng sì suì shí jiù zhī dào bǎ dà de lí ràng gěi gē ge chī
20.
这种尊敬和友爱兄长的道理,
zhè zhǒng zūn jìng hé yǒu ài xiōng zhǎng de dào lǐ
是每个人从小就应该知道的。
shì měi gè rén cóng xiǎo jiù yìng gāi zhī dào de
21.
zhè zhǒng zūn jìng hé yǒu ài xiōng zhǎng de dào lǐ
是每个人从小就应该知道的。
shì měi gè rén cóng xiǎo jiù yìng gāi zhī dào de
21.
一个人首先要学的是孝敬父母和兄弟友爱的道理,
yí gè rén shǒu xiān yào xué de shì xiào jìng fù mǔ hé xiōng dì yǒu ài de dào lǐ
接下来是学习看到和听到的知识。
jiē xià lái shì xué xí kàn dào hé tīng dào de zhī shi
22.
yí gè rén shǒu xiān yào xué de shì xiào jìng fù mǔ hé xiōng dì yǒu ài de dào lǐ
接下来是学习看到和听到的知识。
jiē xià lái shì xué xí kàn dào hé tīng dào de zhī shi
22.
并且要知道基本的算术和高深的数学,
bìng qiě yào zhī dào jī běn de suàn shù hé gāo shēn de shù xué
以及认识文字,阅读文学。
yǐ jí rèn shi wén zì yuè dú wén xué
▣ (bwt)bìng qiě yào zhī dào jī běn de suàn shù hé gāo shēn de shù xué
以及认识文字,阅读文学。
yǐ jí rèn shi wén zì yuè dú wén xué
KOMENTAR