|TERBARU     /fa-fire/_$type=slider$sn=hide$cate=0$show=home$va=0$d=0$cm=0

Pedoman Menjadi Murid dan Anak yang Baik

弟子规 (dì zǐ guī) adalah etika moral murid atau anak-anak yang diambil dari Sabda Suci (Lunyu), disusun dalam kata-kata singkat yang kelihatannya sederhana, namun artinya sangat mendalam. Dizi Gui dimaksudkan sebagai pedoman bertingkah laku untuk menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti.

弟子规
Dìzǐ Guī


oleh: Suyena Adegunawan (陳書源 Tan Su Njan)

GENTAROHANI.COM—Dizi Gui 弟子规 (dìzǐ guī) adalah etika moral murid atau anak-anak yang diambil Sabda Suci, disusun dalam kata-kata singkat yang kelihatannya sederhana, namun artinya sangat mendalam. Dizi Gui dimaksudkan sebagai pedoman bertingkah laku untuk menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti.

Dizi Gui ditulis oleh tokoh pendidikan Li Yuxiu 李毓秀 (lǐ yù xiù) berdasarkan ajaran Nabi Kongzi. Hidup pada masa pemerintahan Kaisar Kangxi 康熙 (kāng xī) (1647–1729), zaman Dinasti 清 (qīng). Li Yuxiu berasal dari Provinsi Shanxi 山西省 (shān xī shěng), Kabupaten Xinjiang 新绛县 (xīn jiàng xiàn), Kota Longxing 龙兴镇 (long xìng zhèn), Kampung Zhouzhuang 周庄村 (zhōu zhuāng cūn).

Dizi Gui disusun tiga huruf per kalimat; tiap-tiap sajak terdiri atas dua kalimat. Buku ini adalah panduan yang harus diajarkan oleh semua orangtua dan guru kepada anak atau muridnya. Semua anak bukan hanya mempelajarinya, tetapi semua arahan buku ini harus diterapkan dan benar-benar melekat pada anak. Hasilnya, Tiongkok kuno banyak menumbuhkan orang berbudi dan saleh yang terkenal di dunia sampai saat ini.

Dizi Gui terdiri dari 7 bagian, merupakan penjabaran penjelasan rinci, kata demi kata dari Sabda Suci《论语》Lun Yu - 学而 - Xue Er - Hak Ji - Sabda Suci I Belajar, Pasal 6:
子曰:「弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。
zǐ yuē dì zǐ rù zé xiào chū zé dì jǐn ér xìn fàn ài zhòng ér qīn rén行有余力,则以学文。」
xíng yǒu yú lì zé yǐ xué wén

Nabi bersabda: "Seorang muda, di rumah hendaklah berlaku Bakti, di luar hendaklah bersikap Rendah Hati, hati-hati sehingga dapat dipercaya, menaruh cinta kepada masyarakat dan berhubungan erat dengan orang yang ber-Peri Cinta Kasih. Bila telah melakukan hal ini dan masih mempunyai kelebihan tenaga, gunakanlah untuk mempelajari kitab-kitab."

总叙 (zǒng xù—Pengantar Umum)

1.
弟子规,圣人训
dì zǐ guī, shèng rén xùn.

Pedoman hidup murid yang baik, berdasarkan ajaran Nabi suci.


2.
首孝弟,次谨信
shǒu xiào tì, cì jǐn xìn.

Pertama berbakti kepada orang tua dan hormat kepada saudara, kedua mawas diri dapat dipercaya.


3.
泛爱众,而亲仁
fàn ài zhòng, ér qīn rén.

Mencintai sesama manusia dan bergaul dengan yang berkebajikan


4.
有余力,则学文
yǒu yú lì, zé xué wén.

Bila memiliki kelebihan tenaga, maka belajar ilmu.


Bab I.
入则孝
rù zé xiào
Dalam Keluarga Berbakti Kepada Orang Tua
(di rumah hendaklah berlaku Bakti)

5.
父母呼,应勿缓
fù mǔ hū, yīng wù huǎn.

Jika ayah-ibu memanggil langsung menyahut, jangan ditunda.


6.
父母命,行勿懒
fù mǔ mìng, xíng wù lǎn.

Jika ayah-ibu menyuruh langsung kerjakan jangan malas.


7.
父母教,须敬听
fù mǔ jiào, xū jìng tīng.

Jika ayah-ibu memberi nasehat, dengarkan dengan hormat.


8.
父母责,须顺承
fù mǔ zé, xū shùn chéng.

Jika ayah-ibu menegur, turuti dan terima dengan ikhlas.


9.
冬则温,夏则清
dōng zé wēn, xià zé qīng.

Beri kehangatan pada musim dingin dan kesejukan pada musim panas.


10.
晨则省,昏则定
chén zé xǐng, hūn zé dìng.

Beri salam pada pagi hari, beri ketenangan pada malam hari.


11.
出必告,返必面
chū bì gào, fǎn bì miàn.

Saat keluar rumah harus pamit, saat kembali harus menghadap.


12.
居有常,业无变
jū yǒu cháng, yè wú biàn.

Hiduplah dengan teratur, melakukan pekerjaan dengan tekun dan jangan mudah berubah.


13.
事虽小,勿擅为
shì suī xiǎo, wù shàn wéi.

Hal sepele apapun, janganlah dilakukan sesuka hati.


14.
苟擅为,子道亏
gǒu shàn wéi, zǐ dào kuī.

Jika dilakukan sesuka hati, akan merendahkan nilai seorang anak yang baik.


15.
物虽小,勿私藏
wù suī xiǎo, wù sī cáng.

Benda sekecil apapun, jangan disembunyikan untuk diri sendiri.


16.
苟私藏,亲心伤
gǒu sī cáng, qīn xīn shāng.

Jika disembunyikan untuk diri sendiri, sedihlah hati orang tua.


17.
亲所好,力为具
qīn suǒ hào, lì wéi jù.

Hal-hal kesukaan orang tua, lakukan semampu kita.


18.
亲所恶,谨为去
qīn suǒ ě, jǐn wéi qù.

Hal yang tidak disukai orang tua, singkirkan dengan penuh kewaspadaan.


19.
身有伤,贻亲忧
shēn yǒu shāng, yí qīn yōu.

Jika tubuh terluka, kuatirlah hati orang tua.


20.
德有伤,贻亲羞
dé yǒu shāng, yí qīn xiū.

Jika moral yang tercela, malulah hati orang tua.


21.
亲爱我,孝何难。
qīn ài wǒ, xiào hé nán.

Jika orang tua mengasihi saya, apa susahnya menjadi anak berbakti.


22.
亲憎我,孝方贤。
qīn zēng wǒ, xiào fāng xián.

Jika orang tua membenci saya, tetap berbakti untuk menjadi bijaksana.


23.
亲有过,谏使更。
qīn yǒu guō, jiàn shǐ gèng.

Jika orang tua keliru, berilah penjelasan dan menasihati.


24.
怡吾色,柔吾声。
yí wú sè, róu wú shēng.

Dengan sikap manis dan suara lembut.


25.
谏不入,悦复谏
jiàn bú rù, yuè fù jiàn.

Jika orang tua tidak menerima, sampaikan kembali di saat hati mereka tenang.


26.
号泣随,挞无怨
háo qì suí, tà mó yuàn.

Jika perlu sertailah dengan tangisan, kalaupun dipukul jangan mendendam.


27.
亲有疾,药先尝
qīn yǒu jí, shuò xiān cháng.

Jika orang tua sakit, cobai dulu obatnya.


28.
昼夜侍,不离床
zhòu yè shì, bù lí chuáng.

Layani orang tua siang dan malam, jangan tinggalkan mereka di ranjang.


29.
丧三年,常悲咽
sāng sān nián, cháng bēi yè.

Tiga tahun setelah orang tua wafat, kenanglah jasa mereka dengan berduka cita.


30.
居处变,酒色绝
jū chǔ biàn, jiǔ sè jué.

Ubahlah kebiasaan dan suasana tempat tinggal, hindarilah minuman keras dan daging mewah.


31.
丧尽礼,祭尽诚
sāng jìn lǐ jì jìn chéng.

Menjalankan etika duka cita dengan ikhlas.


32.
侍死者,如事生
shì sǐ zhě, rú shì shēng.

Menghormati seperti saat mereka masih hidup.



Bab II
出则弟

chū zé tì
Persaudaraan dan Persahabatan di Luar Rumah
(di luar hendaklah bersikap Rendah Hati)

33.
兄道友,弟道恭
xiōng dào yǒu, dì dào gōng.

Kakak seperti seorang sahabat, seorang adik haruslah menghormatinya.


34.
兄弟睦,孝在中
xiōng dì mù, xiào zài zhōng.

Jika kakak-adik hidup rukun, itulah cara berbakti dalam kehidupan.


35.
财物轻,怨何生
cái wù qīng, yuàn hé shēng.

Jika harta dianggap tidak penting, maka tidak ada pertengkaran dan permusuhan.


36.
言语忍,愤自泯
yán yǔ rěn fèn zì mǐn

Jika bisa menahan amarah, amarah akan lenyap dengan sendirinya.


37.
或饮食,或坐走
huò yǐn shí, huò zuò zǒu.

Makan atau minum, duduk atau berjalan,


38.
长者先,幼者后
zháng zhě xiān, yòu zhě hòu.

Dahulukan yang lebih tua, barulah yang lebih muda.


39.
长呼人,即代叫
zháng hū rén, jí dài jiào.

Jika yang dituakan sedang memanggil seseorang, cepat bantu memanggilkan.


40.
人不在,己即到
rén bú zài, jǐ jí dào.

Jika orangnya tidak berada di tempat, cepatlah kita menghadap.


41.
称尊长,勿呼名
chèn zūn zháng, wù hū míng.

Menghormat orang yang dituakan, jangan menyebut namanya.


42.
对尊长,勿见能
duì zūn zháng, wù xiàn néng.

Berhadapan dengan yang dituakan, jangan memamerkan kemampuan.


43.
路遇长,疾趋揖
lù yù zháng, jí qù yī

Jika berpapasan dengan yang dituakan, cepat maju memberi hormat.


44.
长无言,退恭立
zháng wú yán, tuì gōng lì.

Jika mereka tidak menyahut, mundur dan beri jalan dengan hormat.


45.
骑下马,乘下车
jì xià mǎ, chéng xià chē.

Turun jika sedang menunggang kuda atau naik kendaraan.


46.
过犹待,百步余
guō yáo dài, bǎi bù yú.

Menunggu dengan hormat sampai orang menjauh ratusan langkah.


47.
长者立,幼勿坐
zháng zhě lì, yòu wù zuò.

Jika yang lebih tua berdiri, yang lebih muda jangan duduk.


48.
长者坐,命乃坐
zháng zhě zuò, mìng nǎi zuò.

Setelah yang lebih tua duduk, duduklah jika dipersilahkan.


49.
尊长前,声要低
zūn zháng qián, shēng yào dī.

Di hadapan orang yang dihormati, suara harus direndahkan.


50.
低不闻,为非宜
dī bù wén, wéi fēi yí.

Jika suara direndahkan tetapi tidak terdengar, maka itu tidak pantas.


51.
进必趋,退必迟
jìn bì qù, tuì bì chí.

Jika bertemu yang tua maju cepat-cepat, mundur perlahan-lahan.


52.
问起对,视勿移
wèn qǐ duì, shì wù yí.

Jawablah pertanyaan, jangan mengalihkan pandangan mata.


53.
事诸父,如事父
shì zhū fù, rú shì fù.

Melayani orang yang sebaya dengan ayah seperti orang tua sendiri.


54.
事诸兄,如事兄
shì zhū xiōng, rú shì xiōng.

Memperlakukan orang yang sebaya dengan kakak seperti kakak sendiri.



Bab III

jǐn
Mawas Diri
(hati-hati)


55.
朝起早,夜眠迟
cháo qǐ zǎo, yè mián chí.

Bangunlah lebih awal di pagi hari, tidurlah agak malam.


56.
老易至,惜此时
lǎo yì zhì, xī cǐ shí.

Kita segera akan menjadi tua, hargai waktu mulai dari sekarang juga.


57.
晨必盥,兼漱口
chén bì guàn, jiān shù kǒu.

Mencuci muka dan mulut setiap pagi hari.


58.
便溺回,辄净手
biàn niào huí, zhé jìng shǒu.

Setelah buang air selalu mencuci tangan.


59.
冠必正,纽必结
guàn bì zhèng, niǔ bì jié

Topi dikenakan dengan rapi, baju haruslah dikancingkan.


60.
袜与履,俱紧切
wà yú lǚ, jù jǐn qiē.

Kaus kaki dan sepatu haruslah diikat rapi.


61.
置冠服,有定位
zhì guàn fú, yǒu dìng wèi.

Meletakkan pakaian dan topi pada tempatnya,


62.
勿乱顿,致污秽
wù luàn dùn, zhì wū huì.

Jangan biarkan berserakan sehingga kotor berantakan.


63.
衣贵洁,不贵华
yī guì jié, bù guì huā.

Pakaian bernilai karena bersi, bukan mewahnya.


64.
上循分,下称家
shàng xún fēn, xià chèn jiā.

Hidup sesuai dengan kedudukan dan keadaan keluarga.


65.
对饮食,勿拣择
duì yǐn shí, wù jiǎn zé.

Terhadap makan dan minun, jangan memilih-milih.


66.
食适可,勿过则
shí shì kě, wù guō zé.

Makan secukupnya, jangan membuang makanan.


67.
年方少,勿饮酒
nián fāng shǎo, wù yǐn jiǔ.

Saat muda rapi dan bersih, jangan minum arak.


68.
饮酒醉,最为丑
yǐn jiǔ zuì, zuì wéi chǒu.

Jika mabuk, tingkah laku akan tercela.


69.
步从容,立端正
bù cóng róng, lì duān zhèng

Berjalanlah dengan mantap, berdirilah dengan tegak.


70.
揖深圆,拜恭敬
yī shēn yuán, bài gōng jìng.
Menghormat dengan tulus, bersujud dengan penuh hormat.


71.
勿践阈,勿跛倚
wù jiàn yù, wù bǒ yǐ.

Jangan menginjak ambang pintu, jangan bersandar pada sebelah kaki saja.


72.
勿箕踞,勿摇髀
wù jī jù, wù yáo bì.

Jangan duduk dengan kaki terbuka, jangan duduk sambil menggoyangkan pinggul.


73.
缓揭帘,勿有声
huǎn jiē lián, wù yǒu shēng.

Membuka tirai perlahan-lahan, jangan menimbulkan suara.


74.
宽转弯,勿触棱
kuān zhuǎn wān, wù chù léng.

Saat berbelok di ruangan, janganlah sampai terbentur siku.


75.
执虚器,如执盈
zhí xū qì, rú zhí yíng.
Jika membawa wadah kosong, bawalah seperti membawa barang berisi.


76.
入虚室,如有人
rù xū shì, rú yǒu rén.

Saat masuk ruangan kosong harus tetap santun seperti jika ada orangnya.


77.
事勿忙,忙多错
shì wù máng, máng duō cuò.

Saat bekerja jangan sembrono, jika panik akan banyak salahnya.


78.
勿畏难,勿轻略
wù wèi nán, wù qīng lüè.

Jangan takut menghadapi kesulitan, jangan menganggap enteng hal kecil.


79.
斗闹场,绝勿近
dòu nào cháng, jué wù wèn.

Jika ada tempat keributan, jangan mendekat.


80.
邪僻事,绝勿问
xié pì shì, jué wù wèn.

Jika ada hal-hal yang aneh dan tidak wajar, jangan sekali-kali bertanya.


81.
将入门,问孰存
jiāng rù mén, wèn shú cún.

Sebelum masuk pintu ruangan, tanyakan apakah ada orang di dalam.


82.
将上堂,声必扬
jiāng shàng táng, shēng bì yáng.

Saat memasuki ruangan, salam dengan suara lantang.


83.
人问谁,对以名
rén wèn shéi, duì yǐ míng.

Bila tuan rumah bertanya siapa, jawablah dengan menyebut nama.


84.
吾与我,不分明
wú yú wǒ, bù fēn míng.

Bila dijawab dengan "saya", tuan rumah tidak jelas siapa yang datang.


85.
用人物,须明求
yòng rén wù, xū míng qiú.
Menggunakan barang orang lain harus seizin pemilik.


86.
倘不问,即为偷
tǎng bù wèn, jí wéi tōu.

Bila tanpa izin itu juga disebut mencuri.


87.
借人物,及时还
jiè rén wù, jí shí huán.

Barang yang dipinjam harus dikembalikan tepat waktu.


88.
后有急 , 借不难
hòu yǒu jí, jiè bù nán.

Bila kelak dibutuhkan lagi, orang tidak enggan meminjamkan lagi.



Bab IV 
xìn
Kepercayaan
(dapat dipercaya)

89.
凡出言,信为先
fán chū yán xìn wéi xiān

Setiap mengeluarkan ucapan, haruslah dapat dipercaya.


90.
诈与妄,奚可焉
zhà yú wàng xī kě yān
Menipu dan berdusta tidaklah dibenarkan.


91.
话说多,不如少
huà shuō duō bù rú shǎo

Daripada banyak berbicara, kurangi bicara.


92.
惟其是,勿佞巧
wéi qí shì wù nìng qiǎo

Cukup bicara apa adanya, janganlah menjilat dan berdusta.


93.
奸巧语,秽污词
jiān qiǎo yǔ huì wū cí

Jangan menggunakan perkataan yang munafik dan licik, kalimat yang kasar dan kotor.


94.
市井气,切戒之
shì jǐng qì qiē jiè zhī

Sikap dan kebiasaan yang merendahkan, haruslah disingkirkan.


95.
见未真,勿轻言
jiàn wèi zhēn wù qīng yán

Sebelum mengetahui kebenaran, janganlah sembarangan berkata.


96.
知未的,勿轻传
zhī wèi de wù qīng chuán

Sebelum persoalan menjadi jelas, janganlah sembarangan disebarkan.


97.
事非宜,勿轻诺
shì fēi yí wù qīng nuò

Hal yang tidak layak, janganlah mudah menyatakan.


98.
苟轻诺,进退错
gǒu qīng nuò jìn tuì cuò

Bila terlanjur dinyatakan, akan menjadi serba salah.


99.
凡道字,重且舒
fán dào zì zhòng qiě shū

Setiap kata yang terucap, haruslah jelas dan langsung ke pokok.


100.
勿急疾,勿模糊
wù jí jí wù mó hu

Jangan terlalu cepat atau tidak jelas.


101.
彼说长,此说短
bǐ shuō cháng cǐ shuō duǎn

Bila ada yang membicarakan kelemahan orang, atau menyinggung kekurangan orang.


102.
不关己,莫闲管
bù guān jǐ mò xián guǎn

Jika tidak menyangkut diri sendiri, jangan turut campur.


103.
见人善,即思齐
jiàn rén shàn jí sī jì
Melihat kebaikan orang, segeralah dijadikan teladan.


104.
纵去远,以渐跻
zǒng qù yuǎn yǐ jiān jī

Walaupun masih tertinggal jauh, lambat laun akan bisa menyusul.


105.
见人恶,即内省
jiàn rén ě jí nà xǐng

Melihat perbuatan buruk orang, segeralah introspeksi diri.


106.
有则改,无加警
yǒu zé gǎi wú jiā jǐng

JIka ada salah segera perbaiki, bila tidak ada anggaplah sebagai peringatan.


107.
唯德学,唯才艺
wéi dé xué wéi cái yì

Jika moral dan ilmu, bila keterampilan dan kesenian,


108.
不如人,当自砺
bù rú rén dāng zì lì

Tidak sebanding dengan orang lain, haruslah terus mengasah diri.


109.
若衣服,若饮食
ruò yī fu ruò yǐn shí

Jika pakaian, atau makanan dan minuman.


110.
不如人,勿生戚
bù rú rén wù shēng qī

Tidak sebanding dengan orang lain, tidaklah perlu dirisaukan.


111.
闻过怒,闻誉乐
wén guō nù wén yù lè

Marah bila mendengar kritikan, senang bila mendengar pujian.


112.
损友来,益友却
sǔn yǒu lái yì yǒu què

Ketika teman jahat mendekat, teman baik akan menghindar.


113.
闻誉恐,闻过欣
wén yù kǒng wén guō xīn

Khawatir bila mendengar pujian, bersyukur bila mendengar kritikan.


114.
直谅士,渐相亲
zhí liàng shì jiān xiāng qīn

Orang yang tulus dan berjiwa besar, lambat laun akan mendekati kita.


115.
无心非,名为错
wú xīn fēi míng wéi cuò

Berbuat salah tanpa disengaja, itu kelalaian.


116.
有心非,名为恶
yǒu xīn fēi míng wéi ě

Berbuat salah dengan sengaja, itu kejahatan.


117.
过能改,归于无
guō néng gǎi guī yū wú

Bila kesalahan bisa diperbaiki, tidak ada lagi masalah.


118.
倘掩饰,增一辜
tǎng yǎn shì zēng yī gū

Bila kesalahan ditutupi, kelak akan menambah masalah.



Bab V 
泛 爱 众
fàn ài zhòng
Cinta Kasih Terhadap Sesama
(menaruh cinta kepada masyarakat)

119
凡是人,皆须爱
fán shì rén jiē xū ài

Semua manusia normal membutuhkan cinta kasih.


120
天同覆,地同载
tiān tóng fù dì tóng zǎi

Dinaungi langit yang sama, beralas di atas bumi yang sama.


121
行高者,名自高
xíng gāo zhě míng zì gāo

Orang yang berperilaku tinggi, namanya akan harum dan dikenal.


122
人所重,非貌高
rén suǒ zhòng fēi mào gāo

Orang dihargai bukan karena penampilannya.


123
才大者,望自大
cái dà zhě wàng zì dà

Orang berbakat tinggi reputasinya akan tinggi pula.


124
人所服,非言大
rén suǒ fú fēi yán dà

Orang mau menurut bukan omong besarnya.


125
己有能,勿自私
jǐ yǒu néng wù zì sī

Bila memiliki kemampuan, janganlah digunakan hanya untuk kepentingan diri sendiri.


126
人所能,勿轻訾
rén suǒ néng wù qīng zǐ

Bila orang lain memiliki kemampuan, janganlah dicela dan diremehkan.


127
勿谄富,勿骄贫
wù chǎn fù wù jiāo pín

Janganlah menjunjung yang kaya, janganlah sombong terhadap yang miskin.


128
勿厌故,勿喜新
wù yàn gù wù xǐ xīn

Jangan bosan pada kawan lama, jangan mudah tergiur pada kawan baru.


129
人不闲,勿事搅
rén bù xián wù shì jiǎo

Apabila orang sedang sibuk, janganlah diganggu urusan lain.


130
人不安,勿话扰
rén bùān wù huà rǎo

Ketika orang sedang tidak tenang, janganlah diganggu dengan ucapan.


131
人有短,切莫揭
rén yǒu duǎn qiē mò jiē

Jika orang ada kekurangan, jangan diungkapkan.


132
人有私,切莫说
rén yǒu sī qiē mò shuō

Masalah pribadi seseorang, janganlah disebarkan.


133
道人善,即是善
dào rén shàn jí shì shàn

Memuji kebajikan orang, adalah perbuatan baik.


134
人知之,愈思勉
rén zhī zhī yù sī miǎn

Setelah diketahui orang banyak, terdorong pikiran untuk menjadi lebih baik.


135
扬人恶,即是恶
yáng rén ě jí shì ě

Menyebarkan keburukan orang, adalah perbuatan buruk.


136
疾之甚,祸且作
jí zhī shèn huò qiě zuò

Bila kritik sampai keterlaluan, malapetaka akan terjadi.


137
善相劝,德皆建
shàn xiāng quàn dé jiē jiàn

Saling menasehati untuk berbuat kebajikan, dapat membangun kebajikan masing-masing.


138
过不规,道两亏
guō bù guī dào liǎng kuī

Bila kesalahan tidak dinasihati, akan merugikan semua pihak.


139
凡取与,贵分晓
fán qǔ yú guì fēn xiǎo

Setiap menerima, adalah penting untuk mengerti perbedaannya.


140
与宜多,取宜少
yú yí duō qǔ yí shǎo

Memberi seharusnya banyak, mengambil dan menerima selayaknya sedikit.


141
将加人,先问己
jiāng jiā rén xiān wèn jǐ

Sebelum membebankan kepada orang, tanyakan dulu kepada diri sendiri.


142
己不欲,即速已
jǐ bú yù jí sù yǐ

Bila diri sendiri tidak menginginkan, jangan meminta orang lain melakukannya.


143
恩欲报,怨欲忘
ēn yù bào yuàn yù wàng

Budi harus dibalas budi, dendam harus dilupakan.


144
报怨短,报恩长
bào yuàn duǎn bào ēn cháng

Rasa dendam harus segera diakhiri, niat membalas budi patutlah dipelihara.


145
待婢仆,身贵端
dài bì pú shēn guì duān

Terhadap pelayan maupun bawahan, utamakanlah perilaku sopan.


146
虽贵端,慈而宽
suī guì duān cí ér kuān

Meskipun berkuasa dan bermartabat, berwelasasihlah dan berjiwa besar.


147
势服人,心不然
shì fú rén xīn bù rán

Menaklukkan seseorang dengan kekuasaan, tidak akan diterima dengan ikhlas.


148
理服人,方无言
lǐ fú rén fāng wú yán

Menaklukkan seseorang dengan pengertian, barulah dapat meredam suara hati.



Bab VI
亲仁 
qīn rén
Mendekati Orang Bijak
(berhubungan erat dengan orang yang ber-Peri Cinta Kasih)

149
同是人,类不齐
tóng shì rén lèi bù jì

Walau semua manusia sama, tetap berbeda kelompoknya.


150
流俗众,仁者希
liú sú zhòng rén zhě xī

Lebih banyak orang awam, jarang yang berperi cinta kasih.


151
果仁者,人多畏
guǒ rén zhě rén duō wèi

Orang yang berbudi luhur disegani orang lain.


152
言不讳,色不媚
yán bù huì sè bú mèi

Berterus terang dalam mengucapkan kebenaran, raut wajah tidak berubah bila disanjung.


153
能亲仁,无限好
néng qīn rén wú xiàn hǎo

Mendekatkan diri pada para orang berperi cinta kasih, dapat meraih manfaat tak terhingga.


154
德日进,过日少
dé rì jìn guō rì shǎo

Dari hari ke hari moral meningkat, kesalahan berkurang.


155
不亲仁,无限害
bù qīn rén wú xiàn hài

Tidak dekat dengan orang perperi cinta kasih merupakan kerugian tidak batas.


156
小人进,百事坏
xiǎo rén jìn bǎi shì huài

Jika orang rendah budi mendekat, semua urusan jadi rusak.



Bab VII
余力学文
yú lì xué wén
Belajar Keahlian Jika Mampu
(masih mempunyai kelebihan tenaga, gunakanlah untuk mempelajari kitab-kitab)

157
不力行,但学文
bú lì xíng dàn xué wén

Tidak menjalankan apa yang dipelajari, tetapi suka belajar ilmu.


158
长浮华,成何人
zháng fú huā chéng hé rén

Hanya akan menumbuhkan rasa kebanggaan, mau jadi manusia apa?


159
但力行,不学文
dàn lì xíng bù xué wén

Jika tekun melaksanakannya, tanpa mempelajari dasarnya.


160
任己见,昧理真
rèn jǐ jiàn mèi lǐ zhēn

Terbawa arus pandangan sendiri, akan menutup kebenaran.


161
读书法,有三到
dòu shū fǎ yǒu sān dào

Cara belajar yang benar, perlu memperhatikan tiga unsur.


162
心眼口,信皆要
xīn yǎn kǒu xìn jiē yào

Selain pakai hati, mata dan mulut, keyakinan juga diperlukan.


163
方读此,勿慕彼
fāng dòu cǐ wù mù bǐ

Bila baru membaca satu buku, jangan tergiur buku yang lain.


164
此未终,彼勿起
cǐ wèi zhōng bǐ wù qǐ

Sebelum menyelesaikan satu masalah, jangan memulai yang lain.


165
宽为限,紧用功
kuān wéi xiàn jǐn yòng gōng

Berikan batas waktu yang cukup, bertekunlah bekerja.


166
功夫到,滞塞通
gōng fu dào zhì sāi tōng

Bila kemahiran telah tercapai, hambatan akan terbuka.


167
心有疑,随札记
xīn yǒu yí suí zhá jì

Bila ada hal yang tidak mengerti, segeralah dicatat.


168
就人问,求确义
jiù rén wèn qiú què yí

Tanyakan kepada yang mengerti, untuk menemukan maknanya.


169
房室清,墙壁净
fáng shì qīng qiáng bì jìng

Ruangan harus sering dibersihkan, tembok harus bersih.


170
几案洁,笔砚正
jǐ àn jié bǐ yàn zhèng

Rapikan peralatan di atas meja, bereskan kuas dan tinta bak.


171
墨磨偏,心不端
mò mó piān xīn bù duān

Bila batu tinta tergosok miring, pertanda hati gundah.


172
字不敬,心先病
zì bú jìng xīn xiān bìng

Bila menulis tanpa rasa hormat, pertanda pikiran sakit.


173
列典籍,有定处
liè diǎn jí yǒu dìng chǔ

Buku-buku harus disusun rapi sesuai tempatnya.


174
读看毕,还原处
dòu kàn bì huán yuán chǔ

Selesai membaca, kembalikan ke tempat semula.


175
虽有急,卷束齐
suī yǒu jí juǎn shù jì

Meskipun tergesa-gesa, gulunglah buku dengan rapi.


176
有缺坏,就补之
yǒu quē huài jiù bǔ zhī

Bila ada kekurangan atau cacat, perbaikilah.


177
非圣书,屏勿视
fēi shèng shū píng wù shì

Bila bukan buku ajaran suci, singkirkan jangan dilirik.


178
蔽聪明,坏心志
bì cōng míng huài xīn zhì

Menghalangi kecerdasan, merusak tekad dan cita-cita.


179
勿自暴,勿自弃
wù zì bào wù zì qì

Jangan tidak menghargai diri, jangan mudah menyerah.


180
圣与贤,可驯致
shèng yú xián kě xùn zhì

Menjadi orang suci dan bijaksana, dapat dicapai dengan cara melatih diri.



Dì zǐ guī zhōng 弟子規終 (dì zǐ guī zhōng) "Pedoman Menjadi Murid dan Anak yang Baik" selesai. (bwt)


KOMENTAR

BLOGGER
Nama

GERBANG,56,KIBAR KABAR,15,LAYAK NGERTI,34,LORONG,37,NOT,1,PILIHAN,68,SANGGURDI,5,SEPATU,5,TOPI,21,TSN,56,TSUN,4,USL,46,VIDEO,24,YUHO,1,ZATH,1,ZBWT,9,ZEF,13,ZEVA,1,ZKG,20,
ltr
item
Genta Rohani: Pedoman Menjadi Murid dan Anak yang Baik
Pedoman Menjadi Murid dan Anak yang Baik
弟子规 (dì zǐ guī) adalah etika moral murid atau anak-anak yang diambil dari Sabda Suci (Lunyu), disusun dalam kata-kata singkat yang kelihatannya sederhana, namun artinya sangat mendalam. Dizi Gui dimaksudkan sebagai pedoman bertingkah laku untuk menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti.
https://3.bp.blogspot.com/-jqU4EswoniQ/UUx5PJUIjdI/AAAAAAAACJY/2pijeaXKysI/s1600/IMG_6357.JPG
https://3.bp.blogspot.com/-jqU4EswoniQ/UUx5PJUIjdI/AAAAAAAACJY/2pijeaXKysI/s72-c/IMG_6357.JPG
Genta Rohani
https://www.gentarohani.com/2019/05/pedoman-menjadi-murid-dan-anak-yang-baik.html
https://www.gentarohani.com/
https://www.gentarohani.com/
https://www.gentarohani.com/2019/05/pedoman-menjadi-murid-dan-anak-yang-baik.html
true
9139491462367974246
UTF-8
Loaded All Posts Not found any posts LIHAT SEMUA Baca lebih Balas Batal Hapus Oleh Beranda PAGES POSTS View All Rekomendasi untuk Anda LABEL ARSIP CARI ALL POSTS Not found any post match with your request Kembali ke Beranda Minggu Senin Selasa Rabu Kamis Jumat Sabtu Min Sen Sel Rab Kam Jum Sab Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Agustus September Oktober November Desember Jan Feb Mar Apr Mei Jun Jul Agu Sep Okt Nov Des baru saja 1 menit lalu $$1$$ menit lalu 1 jam lalu $$1$$ jam lalu Kemarin $$1$$ hari lalu $$1$$ minggu lalu lebih dari 5 minggu lalu Followers Follow KONTEN PREMIUM Harap SHARE untuk membuka kunci Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy